Update translations
This commit is contained in:
parent
3e8ec61f3b
commit
4ce5755494
2 changed files with 74 additions and 55 deletions
|
@ -1,176 +1,191 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Andrew \\\"EGYT\\\"\" <hitechni134@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/bgammon/"
|
||||
"bgammon-server/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: xgotext\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s accepted double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s godtok dobling."
|
||||
|
||||
msgid "%s declined double offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s avslo doblingstilbud."
|
||||
|
||||
msgid "%s offers a double (%d points)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s godtok dobling (%d poeng)."
|
||||
|
||||
msgid "Accepted double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobling godkjent."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which doubles you want for your acey-deucey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg hvilken dobling du ønsker for acey-deucey."
|
||||
|
||||
msgid "Command ignored: You are spectating this match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommando ignorert. Du bivåner dette spillet."
|
||||
|
||||
msgid "Connect with other players and stay up to date on the latest changes. Visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Møt andre spillere og få med deg de nyeste endringene. Besøk %s"
|
||||
|
||||
msgid "Created match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spill opprettet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Declined double offer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doblingstilbud avslått"
|
||||
|
||||
msgid "Double offered to opponent (%d points)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doblingstilbud sendt til motstander (%d poeng)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre passord."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change password: incorrect existing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre passord. Samsvarer ikke med eksisterende passord."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change password: you are logged in as a guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre passord. Du er innlogget som gjest."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create match: Please leave the match you are in before creating another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke å opprette spill. Forlat det du er en del av før du oppretter "
|
||||
"nytt."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to log in: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å logge inn: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Illegal move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulovlig trekk."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig passord."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid replay ID provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig gjentagelses-ID angitt."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username: must contain at least one non-numeric character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn. Må inneholde noe som ikke er et siffer."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username: must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn. Må inneholde kun bokstaver, tall, og understreker."
|
||||
|
||||
msgid "It is not your turn to move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er din tur."
|
||||
|
||||
msgid "It is not your turn to roll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er din tur til å kaste terning."
|
||||
|
||||
msgid "It is not your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er ikke din tur."
|
||||
|
||||
msgid "Joined match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tok del i spill: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Match not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fant ikke spillet."
|
||||
|
||||
msgid "Message not sent: There is no one else in the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldingen ble ikke sendt. Det er ingen andre i spillet."
|
||||
|
||||
msgid "Message not sent: You are not currently in a match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldingen ble ikke sendt. Du er ikke i et spill per nå."
|
||||
|
||||
msgid "No account was found with the provided username and password. To log in as a guest, do not enter a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fant ingen kontoer med angitt brukernavn og passord. Unngå å skive inn "
|
||||
"passord for å logge inn som gjest."
|
||||
|
||||
msgid "No replay was recorded for that game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen gjentagelse ble registrert for det spillet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passord endret."
|
||||
|
||||
msgid "Please leave the match you are in before joining another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forlat spillet du er en del av før du tar del i et nytt."
|
||||
|
||||
msgid "Rejoined match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tok del i spillet igjen. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Rematch offer sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omkampstilbud sendt."
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjenerfeil"
|
||||
|
||||
msgid "That username is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukernavnet er allerede i bruk."
|
||||
|
||||
msgid "The following legal moves are available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgende lovlige trekk er tilgjengelige: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The match you are in is still in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spillet du er en del av er ikke avsluttet."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjent kommando: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for response from opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avventer motstanders svar."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to use that command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å bruke den kommandoen."
|
||||
|
||||
msgid "You are not currently in a match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du er ikke i et spill per nå."
|
||||
|
||||
msgid "You are spectating this match. Chat messages are not relayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bivåner dette spillet. Sludringsmeldinger videresendes ikke."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not currently hold the doubling cube."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke doblingskuben."
|
||||
|
||||
msgid "You have already requested a rematch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har allerede forespurt et spill."
|
||||
|
||||
msgid "You may not accept the double until your opponent rejoins the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke godta doblingstilbud før motstanderen tar del i spillet igjen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not double at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke doble akkurat nå."
|
||||
|
||||
msgid "You may not double until your opponent rejoins the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke doble til motstanderen tar del i spillet igjen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not move until your opponent rejoins the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke flytte før motstanderen tar del i spillet igjen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not resign at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke gi deg akkurat nå."
|
||||
|
||||
msgid "You may not resign until your opponent rejoins the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke gi deg før motstanderen tar del i spillet igjen."
|
||||
|
||||
msgid "You may not roll until your opponent rejoins the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke kaste terning før motstanderen tar del i spillet igjen."
|
||||
|
||||
msgid "You must login before using other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må logge inn før du bruker andre kommandoer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must roll first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må kaste terning først."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must wait until your opponent rejoins the match before continuing the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må vente til motstanderen tar del i spillet igjen før spillet fortsetter."
|
||||
|
||||
msgid "Your opponent left the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motstanderen din har forlatt spillet."
|
||||
|
||||
msgid "Your opponent would like to play again. Type %s to accept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motstanderen din vil ha omkamp. Skriv «%s» for å godta."
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,18 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: walafrid Mhagama <walitogama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/bgammon/"
|
||||
"bgammon-server/sw/>\n"
|
||||
"Language: sw\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: xgotext\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s accepted double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kukubaliwa mara mbili."
|
||||
|
||||
msgid "%s declined double offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue