Update translations

This commit is contained in:
Trevor Slocum 2024-04-17 11:34:49 -07:00
parent 3e8ec61f3b
commit 4ce5755494
2 changed files with 74 additions and 55 deletions

View file

@ -1,176 +1,191 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 23:02+0000\n"
"Last-Translator: \"Andrew \\\"EGYT\\\"\" <hitechni134@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/bgammon/"
"bgammon-server/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "%s accepted double."
msgstr ""
msgstr "%s godtok dobling."
msgid "%s declined double offer."
msgstr ""
msgstr "%s avslo doblingstilbud."
msgid "%s offers a double (%d points)."
msgstr ""
msgstr "%s godtok dobling (%d poeng)."
msgid "Accepted double."
msgstr ""
msgstr "Dobling godkjent."
msgid "Choose which doubles you want for your acey-deucey."
msgstr ""
msgstr "Velg hvilken dobling du ønsker for acey-deucey."
msgid "Command ignored: You are spectating this match."
msgstr ""
msgstr "Kommando ignorert. Du bivåner dette spillet."
msgid "Connect with other players and stay up to date on the latest changes. Visit %s"
msgstr ""
msgstr "Møt andre spillere og få med deg de nyeste endringene. Besøk %s"
msgid "Created match: %s"
msgstr ""
msgstr "Spill opprettet: %s"
msgid "Declined double offer"
msgstr ""
msgstr "Doblingstilbud avslått"
msgid "Double offered to opponent (%d points)."
msgstr ""
msgstr "Doblingstilbud sendt til motstander (%d poeng)."
#, fuzzy
msgid "Failed to change password."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å endre passord."
msgid "Failed to change password: incorrect existing password."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å endre passord. Samsvarer ikke med eksisterende passord."
msgid "Failed to change password: you are logged in as a guest."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å endre passord. Du er innlogget som gjest."
msgid "Failed to create match: Please leave the match you are in before creating another."
msgstr ""
"Klarte ikke å opprette spill. Forlat det du er en del av før du oppretter "
"nytt."
msgid "Failed to log in: %s"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å logge inn: %s"
msgid "Illegal move."
msgstr ""
msgstr "Ulovlig trekk."
msgid "Invalid password."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig passord."
msgid "Invalid replay ID provided."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig gjentagelses-ID angitt."
msgid "Invalid username: must contain at least one non-numeric character."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig brukernavn. Må inneholde noe som ikke er et siffer."
msgid "Invalid username: must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig brukernavn. Må inneholde kun bokstaver, tall, og understreker."
msgid "It is not your turn to move."
msgstr ""
msgstr "Det er din tur."
msgid "It is not your turn to roll."
msgstr ""
msgstr "Det er din tur til å kaste terning."
msgid "It is not your turn."
msgstr ""
msgstr "Det er ikke din tur."
msgid "Joined match: %s"
msgstr ""
msgstr "Tok del i spill: %s"
msgid "Match not found."
msgstr ""
msgstr "Fant ikke spillet."
msgid "Message not sent: There is no one else in the match."
msgstr ""
msgstr "Meldingen ble ikke sendt. Det er ingen andre i spillet."
msgid "Message not sent: You are not currently in a match."
msgstr ""
msgstr "Meldingen ble ikke sendt. Du er ikke i et spill per nå."
msgid "No account was found with the provided username and password. To log in as a guest, do not enter a password."
msgstr ""
"Fant ingen kontoer med angitt brukernavn og passord. Unngå å skive inn "
"passord for å logge inn som gjest."
msgid "No replay was recorded for that game."
msgstr ""
msgstr "Ingen gjentagelse ble registrert for det spillet."
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Passord endret."
msgid "Please leave the match you are in before joining another."
msgstr ""
msgstr "Forlat spillet du er en del av før du tar del i et nytt."
msgid "Rejoined match: %s"
msgstr ""
msgstr "Tok del i spillet igjen. %s"
msgid "Rematch offer sent."
msgstr ""
msgstr "Omkampstilbud sendt."
msgid "Server error"
msgstr ""
msgstr "Tjenerfeil"
msgid "That username is already in use."
msgstr ""
msgstr "Brukernavnet er allerede i bruk."
msgid "The following legal moves are available: %s"
msgstr ""
msgstr "Følgende lovlige trekk er tilgjengelige: %s"
msgid "The match you are in is still in progress."
msgstr ""
msgstr "Spillet du er en del av er ikke avsluttet."
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
msgstr "Ukjent kommando: %s"
msgid "Waiting for response from opponent."
msgstr ""
msgstr "Avventer motstanders svar."
msgid "You are not allowed to use that command."
msgstr ""
msgstr "Du har ikke tilgang til å bruke den kommandoen."
msgid "You are not currently in a match."
msgstr ""
msgstr "Du er ikke i et spill per nå."
msgid "You are spectating this match. Chat messages are not relayed."
msgstr ""
msgstr "Du bivåner dette spillet. Sludringsmeldinger videresendes ikke."
#, fuzzy
msgid "You do not currently hold the doubling cube."
msgstr ""
msgstr "Du har ikke doblingskuben."
msgid "You have already requested a rematch."
msgstr ""
msgstr "Du har allerede forespurt et spill."
msgid "You may not accept the double until your opponent rejoins the match."
msgstr ""
"Du kan ikke godta doblingstilbud før motstanderen tar del i spillet igjen."
msgid "You may not double at this time."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke doble akkurat nå."
msgid "You may not double until your opponent rejoins the match."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke doble til motstanderen tar del i spillet igjen."
msgid "You may not move until your opponent rejoins the match."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke flytte før motstanderen tar del i spillet igjen."
msgid "You may not resign at this time."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke gi deg akkurat nå."
msgid "You may not resign until your opponent rejoins the match."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke gi deg før motstanderen tar del i spillet igjen."
msgid "You may not roll until your opponent rejoins the match."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke kaste terning før motstanderen tar del i spillet igjen."
msgid "You must login before using other commands."
msgstr ""
msgstr "Du må logge inn før du bruker andre kommandoer."
#, fuzzy
msgid "You must roll first."
msgstr ""
msgstr "Du må kaste terning først."
#, fuzzy
msgid "You must wait until your opponent rejoins the match before continuing the game."
msgstr ""
"Du må vente til motstanderen tar del i spillet igjen før spillet fortsetter."
msgid "Your opponent left the match."
msgstr ""
msgstr "Motstanderen din har forlatt spillet."
msgid "Your opponent would like to play again. Type %s to accept."
msgstr ""
msgstr "Motstanderen din vil ha omkamp. Skriv «%s» for å godta."

View file

@ -1,14 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 02:01+0000\n"
"Last-Translator: walafrid Mhagama <walitogama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/bgammon/"
"bgammon-server/sw/>\n"
"Language: sw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "%s accepted double."
msgstr ""
msgstr "%s kukubaliwa mara mbili."
msgid "%s declined double offer."
msgstr ""