906 lines
20 KiB
Plaintext
906 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 23:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Kowalski <grzegorz.adam.kowalski@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/pl/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n"
|
|
|
|
msgid "Click here to go back"
|
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby powrócić"
|
|
|
|
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"TINYIB_HCAPTCHA_SITE i TINYIB_HCAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE i TINYIB_RECAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown database mode specified."
|
|
msgstr "Wskazano nieznany tryb bazodanowy."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
|
|
msgstr "Do katalogu „%s” nie można zapisywać. Zmień jego uprawnienia."
|
|
|
|
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr "Publikowanie jest obecnie wyłączone. <br> Spróbuj ponownie za chwilę."
|
|
|
|
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podano nieprawidłowy identyfikator wątku nadrzędnego, nie można utworzyć "
|
|
"posta."
|
|
|
|
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
|
|
msgstr "Odpowiedzi nie są dozwolone w zablokowanych wątkach."
|
|
|
|
msgid "Your post contains a blocked keyword."
|
|
msgstr "Twój post zawiera zablokowane słowo kluczowe."
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Słowo kluczowe"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Przyczyna"
|
|
|
|
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osadzanie adresu URL i jednoczesne przesyłanie pliku nie jest obsługiwane."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy osadzony adres URL. Obsługiwane są tylko adresy URL %s ."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That file is larger than %s."
|
|
msgstr "Ten plik jest większy niż %s."
|
|
|
|
msgid "Failed to download file at specified URL."
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać pliku z podanego adresu URL."
|
|
|
|
msgid "Error while processing audio/video."
|
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania audio/wideo."
|
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć miniaturki."
|
|
|
|
msgid "upload a file or embed a URL"
|
|
msgstr "prześlij plik lub umieść adres URL"
|
|
|
|
msgid "upload a file"
|
|
msgstr "prześlij plik"
|
|
|
|
msgid "embed a URL"
|
|
msgstr "osadź adres URL"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please %s to start a new thread."
|
|
msgstr "Proszę %s, aby rozpocząć nowy wątek."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please enter a message and/or %s."
|
|
msgstr "Wprowadź wiadomość i/lub %s."
|
|
|
|
msgid "Please enter a message."
|
|
msgstr "Wpisz wiadomość."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please %s."
|
|
msgstr "Proszę %s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
|
|
msgstr "Twój %s zostanie wyświetlony <b>po zatwierdzeniu</b>."
|
|
|
|
msgid "Updating thread..."
|
|
msgstr "Aktualizuję wątek ..."
|
|
|
|
msgid "Updating index..."
|
|
msgstr "Aktualizuję indeks ..."
|
|
|
|
msgid "Created staff post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This post has been deleted"
|
|
msgstr "Ten post został usunięty"
|
|
|
|
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
|
|
msgstr "Ten post wymaga moderacji, zanim będzie można go wyświetlić"
|
|
|
|
msgid "Automatic refreshing is disabled."
|
|
msgstr "Automatyczne odświeżanie jest wyłączone."
|
|
|
|
msgid "Reporting is disabled."
|
|
msgstr "Raportowanie jest wyłączone."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
|
|
"page, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przepraszamy, wysłano nieprawidłowy identyfikator postu. Proszę wrócić, "
|
|
"odświeżyć stronę i spróbować ponownie."
|
|
|
|
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
|
|
msgstr "Moderatorzy ustalili, że post nie łamie żadnych zasad."
|
|
|
|
msgid "You have already submitted a report for that post."
|
|
msgstr "Złożyłeś już raport dotyczący tego postu."
|
|
|
|
msgid "(enter the text below)"
|
|
msgstr "(wpisz tekst poniżej)"
|
|
|
|
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
|
|
msgstr "Wypełnij CAPTCHA, aby przesłać zgłoszenie"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
msgid "Post reported."
|
|
msgstr "Post zgłoszony."
|
|
|
|
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
|
|
msgstr "Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\", aby go usunąć."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuwanie postów jest obecnie wyłączone.<br>Proszę spróbować ponownie za "
|
|
"kilka chwil."
|
|
|
|
msgid "Post deleted."
|
|
msgstr "Post usunięty."
|
|
|
|
msgid "Invalid password."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
|
|
|
|
msgid "Rebuilt board."
|
|
msgstr "Odbudowano tablicę."
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Odmowa dostępu"
|
|
|
|
msgid "Account not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono konta."
|
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_ADMINPASS jest ustawiony."
|
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_MODPASS jest ustawiony."
|
|
|
|
msgid "A password is required."
|
|
msgstr "Wymagane jest podanie hasła."
|
|
|
|
msgid "Invalid role."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa rola."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added account %s"
|
|
msgstr "Dodano konto %s"
|
|
|
|
msgid "Added account"
|
|
msgstr "Dodano konto"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
|
|
msgstr "Zmieniono nazwę konta %1$s na %2$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed password of account %s"
|
|
msgstr "Zmieniono hasło konta %s"
|
|
|
|
msgid "Super-administrator"
|
|
msgstr "Super-administrator"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed role of account %s to %s"
|
|
msgstr "Zmieniono rolę konta %s na %s"
|
|
|
|
msgid "Updated account"
|
|
msgstr "Zaktualizowane konto"
|
|
|
|
msgid "permanently"
|
|
msgstr "na stałe"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "until %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s"
|
|
msgstr "Zbanowany %s %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s: %s"
|
|
msgstr "Zbanowany %s %s: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added ban message to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Banned 1 IP address"
|
|
msgstr "Zablokowano 1 adres IP"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %d IP addresses"
|
|
msgstr "Zablokowane %d adresy IP"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lifted ban on %s"
|
|
msgstr "Zniesiony ban na %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
|
|
msgstr "Przepraszamy, to słowo kluczowe zostało już dodane."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updated keyword %s"
|
|
msgstr "Zaktualizowane słowo kluczowe %s"
|
|
|
|
msgid "Keyword updated."
|
|
msgstr "Zaktualizowano słowo kluczowe."
|
|
|
|
msgid "Keyword added."
|
|
msgstr "Dodano słowo kluczowe."
|
|
|
|
msgid "That keyword does not exist."
|
|
msgstr "To słowo kluczowe nie istnieje."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted keyword %s"
|
|
msgstr "Usunięte słowo kluczowe %s"
|
|
|
|
msgid "Keyword deleted."
|
|
msgstr "Usunięto słowo kluczowe."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted %s"
|
|
msgstr "Usunięto %s"
|
|
|
|
msgid "Deleted 1 post"
|
|
msgstr "Usunięto 1 post"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted %d posts"
|
|
msgstr "Usunięto %d postów"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Zaakceptowano"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post No.%d approved."
|
|
msgstr "Wpis nr %d zatwierdzony."
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przepraszamy, ale wygląda na to, że nie ma posta z tym identyfikatorem."
|
|
|
|
msgid "Stickied"
|
|
msgstr "Przyklejony"
|
|
|
|
msgid "Unstickied"
|
|
msgstr "Odklejony"
|
|
|
|
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
|
|
msgstr "Dane formularza zostały utracone. Proszę wrócić i spróbować ponownie."
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zablokowany"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Odblokowany"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password updated"
|
|
msgstr "Hasło zaktualizowane"
|
|
|
|
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
|
|
msgstr "Wpisz tekst CAPTCHA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
|
|
"retrieve a new CAPTCHA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadzono nieprawidłowy tekst CAPTCHA. Proszę spróbować ponownie."
|
|
"<br>Kliknij na obrazek, aby pobrać nowy CAPTCHA."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
|
|
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skróć wiadomość lub opublikuj ją w wielu częściach. Twoja wiadomość ma %1$d "
|
|
"znaków długości, a maksymalna dozwolona jest %2$d."
|
|
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy klucz."
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przesłany plik przekracza wartość dyrektywy upload_max_filesize (%s) w php."
|
|
"ini."
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
msgstr "Przesłany plik został przesłany tylko częściowo."
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded."
|
|
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
msgstr "Brak folderu tymczasowego."
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk"
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysku"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the uploaded file."
|
|
msgstr "Nie można zapisać przesłanego pliku."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
|
|
"\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przesłano duplikat pliku. Ten plik został już umieszczony <a href=\"%s"
|
|
"\">tutaj</a>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
|
|
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
|
|
"different type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać przesłanego pliku podczas tworzenia jego miniaturki. "
|
|
"Częstą przyczyną jest nieprawidłowe rozszerzenie, gdy plik jest w "
|
|
"rzeczywistości innego typu."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
|
|
msgstr "Błąd transferu pliku. Proszę ponowić próbę przesłania."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
|
|
"submission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać typu MIME i rozmiaru przekazanego pliku. Ponów próbę "
|
|
"przesłania."
|
|
|
|
msgid "Could not copy uploaded file."
|
|
msgstr "Nie można skopiować przesłanego pliku."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
|
|
msgstr "Niepowodzenie transferu plików. Wróć i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
|
|
msgstr "Przepraszamy, Twój plik wideo wygląda na uszkodzony."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file type is %s"
|
|
msgstr "Obsługiwany typ pliku to %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
|
|
msgstr "Obsługiwane typy plików to %1$s i %2$s."
|
|
|
|
msgid "Raw HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekst wprowadzony w polu Wiadomość zostanie wysłany w takiej postaci, w "
|
|
"jakiej jest, bez zastosowania formatowania."
|
|
|
|
msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"."
|
|
msgstr "Podziały wierszy muszą być określone za pomocą \"<br>\"."
|
|
|
|
msgid "Reply to"
|
|
msgstr "Odpowiedz na"
|
|
|
|
msgid "0 to start a new thread"
|
|
msgstr "0, aby rozpocząć nowy wątek"
|
|
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Maximum file size allowed is %s."
|
|
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku to %s."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Embed"
|
|
msgstr "Osadź"
|
|
|
|
msgid "(paste a YouTube URL)"
|
|
msgstr "(wklej adres URL YouTube)"
|
|
|
|
msgid "All posts are moderated before being shown."
|
|
msgstr "Wszystkie posty są moderowane przed wyświetleniem."
|
|
|
|
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie posty z załączonym plikiem są moderowane przed wyświetleniem."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
|
|
msgstr "Obrazy większe niż %s będą miniaturowane."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently %s unique user posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "(for post and file deletion)"
|
|
msgstr "(do usuwania postów i plików)"
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Zgłoś"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
|
|
msgstr "Post skrócony. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić cały."
|
|
|
|
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "1 post pominięty. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "%d posty pominięte. Kliknij pozycję Odpowiedz, aby wyświetlić."
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Zarządzaj"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
msgid "Posting mode: Reply"
|
|
msgstr "Tryb publikowania: Odpowiadanie"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
msgid "Delete Post"
|
|
msgstr "Usuń Post"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konta"
|
|
|
|
msgid "Bans"
|
|
msgstr "Bany"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgid "Migrate Database"
|
|
msgstr "Migruj bazę danych"
|
|
|
|
msgid "Moderate Post"
|
|
msgstr "Moderuj Post"
|
|
|
|
msgid "Moderation Log"
|
|
msgstr "Dziennik moderacji"
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "Odbuduj wszystko"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Zgłoszenia"
|
|
|
|
msgid "Staff Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizuj"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
msgid "Manage mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Zaloguj sie"
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password"
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"
|
|
|
|
msgid "No logs."
|
|
msgstr "Brak logów."
|
|
|
|
msgid "Moderation log"
|
|
msgstr "Dziennik moderacji"
|
|
|
|
msgid "Reported posts"
|
|
msgstr "Zgłoszone posty"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d report by %2$s"
|
|
msgstr "%1$d zgłoszone przez %2$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d reports by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d reports"
|
|
msgstr "%d raportów"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reported by %s"
|
|
msgstr "Zgłoszone przez %s"
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderuj"
|
|
|
|
msgid "There are currently no reported posts."
|
|
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zgłoszonych postów."
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
msgstr "Dodaj konto"
|
|
|
|
msgid "Update an account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave blank to maintain current password"
|
|
msgstr "Pozostaw puste, aby zachować aktualne hasło"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa uzytkownika"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rola"
|
|
|
|
msgid "Choose a role"
|
|
msgstr "Wybierz rolę"
|
|
|
|
msgid "Last active"
|
|
msgstr "Ostatnio aktywny"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
|
|
"a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiele adresów IP może zostać zablokowanych jednocześnie, oddzielając każdy "
|
|
"adres przecinkiem."
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
msgid "Expire(sec)"
|
|
msgstr "Wygasa (s)"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nigdy"
|
|
|
|
msgid "Optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 godzina"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dzień"
|
|
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "2 dni"
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 tydzień"
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 tygodnie"
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Append a message to the post. Optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set At"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Wygasa"
|
|
|
|
msgid "Does not expire"
|
|
msgstr "Nie wygasa"
|
|
|
|
msgid "lift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Moderate a post"
|
|
msgstr "Moderuj post"
|
|
|
|
msgid "Post ID"
|
|
msgstr "ID posta"
|
|
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
|
|
"with a blank password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\" na dole strony z pustym hasłem."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderate %d posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie"
|
|
|
|
msgid "Ban all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "1 wątek i 1 odpowiedź zostaną usunięte."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
|
|
msgstr "1 wątek i %d odpowiedzi zostaną usunięte."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "%d wątków i 1 odpowiedź zostaną usunięte."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
|
|
msgstr "%1$d wątków i %2$d odpowiedzi zostanie usuniętych."
|
|
|
|
msgid "1 IP address will be banned."
|
|
msgstr "1 adres IP zostanie zbanowany."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d IP addresses will be banned."
|
|
msgstr "%d Adresy IP zostaną zbanowane."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid " A ban record already exists for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
|
|
msgstr "Tylko administrator może zablokować adres IP."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "IP address: %s"
|
|
msgstr "Adres IP: %s"
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Wątek"
|
|
|
|
msgid "1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "1 odpowiedź zostanie usunięta."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d replies will be deleted."
|
|
msgstr "%d odpowiedzi zostaną usunięte."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Belongs to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Un-sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Return this thread to a normal state."
|
|
msgstr "Przywróć ten wątek do normalnego stanu."
|
|
|
|
msgid "Keep this thread at the top of the board."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
msgid "Allow replying to this thread."
|
|
msgstr "Zezwól na odpowiadanie w tym wątku."
|
|
|
|
msgid "Disallow replying to this thread."
|
|
msgstr "Wyłączenie możliwości odpowiadania w tym wątku."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderating No.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete thread"
|
|
msgstr "Usuń wątek"
|
|
|
|
msgid "Delete reply"
|
|
msgstr "Usuń odpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Ban poster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
msgid "report"
|
|
msgstr "zgłoś"
|
|
|
|
msgid "reports"
|
|
msgstr "raporty"
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
|
|
msgstr "Przepraszamy, ale nie ma słowa kluczowego o tym identyfikatorze."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Hide until approved"
|
|
msgstr "Ukryj do momentu zatwierdzenia"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 hour"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 godzinę"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 day"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 dzień"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 days"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 dni"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 week"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 tydzień"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 tygodnie"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 month"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban permanently"
|
|
msgstr "Usuń i zbanuj na stałe"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "wątek"
|
|
|
|
msgid "threads"
|
|
msgstr "wątki"
|
|
|
|
msgid "ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Więcej informacji"
|
|
|
|
msgid "Pending posts"
|
|
msgstr "Oczekujące posty"
|
|
|
|
msgid "Recent posts"
|
|
msgstr "Najnowsze posty"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Belongs to "
|
|
#~ msgstr "Należy do "
|
|
|
|
#~ msgid "Created raw post"
|
|
#~ msgstr "Utworzono nieprzetworzony post"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
|
|
#~ msgstr "Przepraszamy, istnieje już blokada dla tego adresu IP."
|
|
|
|
#~ msgid "Embed:"
|
|
#~ msgstr "Osadź:"
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
#~ msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Post"
|
|
#~ msgstr "Surowy post"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password"
|
|
#~ msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "Tip:"
|
|
#~ msgstr "Wskazówka:"
|