tinyib/locale/fr/tinyib.po

605 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-28 16:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/fr/>"
"\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
#: imgboard.php:74
msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED et TINYIB_ADMINPASS doivent être configurés."
#: imgboard.php:78
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE et TINYIB_RECAPTCHA_SECRET doivent être configurés."
#: imgboard.php:88
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le dossier « %s ». Veuillez modifier ses "
"autorisations."
#: imgboard.php:96
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Type de base de données spécifié inconnu."
#: imgboard.php:111
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La publication est actuellement désactivée.<br>Veuillez réessayer dans "
"quelques instants."
#: imgboard.php:130 inc/functions.php:387
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr ""
"Identifiant de fil parent fourni invalide, impossible de créer la "
"publication."
#: imgboard.php:132
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Les réponses ne sont pas autorisées sur les fils verrouillés."
#: imgboard.php:169
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Intégrer une URL et mettre en ligne un fichier au même moment n'est pas pris "
"en charge."
#: imgboard.php:174
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "URL intégrée invalide. Seules les URL %s sont prises en charge."
#: imgboard.php:194
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Erreur lors du traitement audio/vidéo."
#: imgboard.php:201 imgboard.php:301 imgboard.php:312
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Impossible de créer la miniature."
#: imgboard.php:217
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Échec du transfert du fichier. Veuillez réessayer l'envoi."
#: imgboard.php:221 inc/functions.php:413
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Ce fichier est plus lourd que %s."
#: imgboard.php:236
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Échec de lecture du type MIME et de la taille du fichier. Veuillez réessayer "
"l'envoi."
#: imgboard.php:252
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Impossible de copier le fichier téléversé."
#: imgboard.php:257
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Échec du transfert de fichier. Veuillez retourner en arrière et réessayer."
#: imgboard.php:276
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Désolé, votre vidéo semble être corrompue."
#: imgboard.php:336
#, php-format
msgid "A %s is required to start a thread."
msgstr "Un %s est requis pour commencer une discussion."
#: imgboard.php:349
#, php-format
msgid "%s uploaded."
msgstr "%s téléversé."
#: imgboard.php:354
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Votre %s sera affichée <b>une fois quelle aura été approuvée</b>."
#: imgboard.php:367
msgid "Updating thread..."
msgstr "Mise à jour du fil de discussion…"
#: imgboard.php:380
msgid "Updating index..."
msgstr "Mise à jour de lindex…"
#: imgboard.php:386
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Cochez la case à côté dune publication et cliquez sur « Supprimer » pour la "
"supprimer."
#: imgboard.php:390
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La suppression de publications est actuellement désactivée. <br>Veuillez "
"réessayer dans quelques instants."
#: imgboard.php:407
msgid "Post deleted."
msgstr "Publication supprimée."
#: imgboard.php:409
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."
#: imgboard.php:412
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Désolé, un identificateur de publication invalide a été envoyé. Veuillez "
"retourner en arrière, actualiser la page et réessayer."
#: imgboard.php:436
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Tableau reconstruit."
#: imgboard.php:444
msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
msgstr "Désolé, il y a déjà une interdiction enregistrée pour cette adresse IP."
#: imgboard.php:453
#, php-format
msgid "Ban record added for %s"
msgstr "Enregistrement d'interdiction ajouté pour %s"
#: imgboard.php:459
#, php-format
msgid "Ban record lifted for %s"
msgstr "Interdiction levée pour %s"
#: imgboard.php:551
#, php-format
msgid "Post No.%d deleted."
msgstr "Publication nº %d supprimée."
#: imgboard.php:553 imgboard.php:569 imgboard.php:578 imgboard.php:593
#: imgboard.php:607
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de publication avec cet identifiant."
#: imgboard.php:567
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Publication nº %d approuvée."
#: imgboard.php:596 imgboard.php:610
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Les données du formulaire ont été perdues. Veuillez retourner en arrière et "
"réessayer."
#: inc/functions.php:214 inc/html.php:995
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: inc/functions.php:323
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Veuillez saisir le texte du CAPTCHA."
#: inc/functions.php:325
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Texte CAPTCHA saisi incorrect. Veuillez réessayer. <br>Cliquez limage pour "
"récupérer un nouveau CAPTCHA."
#: inc/functions.php:356
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Veuillez raccourcir votre message ou le publier en plusieurs parties. Votre "
"message est long de %1$d caractères, et le maximum autorisé est %2$d."
#: inc/functions.php:416
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Le fichier téléversé excède la directive upload_max_filesize (%s) du fichier "
"php.ini."
#: inc/functions.php:419
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier téléversé na été que partiellement téléversé."
#: inc/functions.php:422
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier na été téléversé."
#: inc/functions.php:425
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
#: inc/functions.php:428
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Échec de lécriture du fichier sur le disque"
#: inc/functions.php:431
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Impossible denregistrer le fichier téléversé."
#: inc/functions.php:439
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Fichier en double téléversé. Ce fichier a déjà été publié <a href=\"%s\""
">ici</a>."
#: inc/functions.php:470
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier téléversé lors de la création de sa miniature. "
"Habituellement, ceci est dû à une extension incorrecte lorsque le fichier "
"est en fait dun type différent."
#: inc/html.php:62
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Le type de fichier pris en charge est %s"
#: inc/html.php:64
#, php-format
msgid "Supported file types are %s."
msgstr "Les types de fichier pris en charge sont %s."
#: inc/html.php:100
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"
#: inc/html.php:101
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 pour démarrer un nouveau fil"
#: inc/html.php:102
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Le texte saisi dans le champ Message sera affiché tel quel, sans aucun "
"formatage."
#: inc/html.php:103
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Les sauts de ligne doivent être spécifiés avec « &lt;br&gt; »."
#: inc/html.php:154
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(saisissez le texte ci-dessous)"
#: inc/html.php:158
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: inc/html.php:174
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "La taille maximale du fichier autorisée est %s."
#: inc/html.php:179
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: inc/html.php:193
msgid "Embed"
msgstr "Incorporer"
#: inc/html.php:194
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(coller une URL YouTube)"
#: inc/html.php:218
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Les images supérieures à %s seront affichées en miniature."
#: inc/html.php:223
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Actuellement %s publications dutilisateurs uniques."
#: inc/html.php:236
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inc/html.php:250
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse e-mail"
#: inc/html.php:264
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#: inc/html.php:278
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: inc/html.php:297
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: inc/html.php:298
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(pour la suppression de publications et de fichiers)"
#: inc/html.php:372
msgid "Embed:"
msgstr "Incorporer :"
#: inc/html.php:372
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: inc/html.php:469
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: inc/html.php:475
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Publication tronquée. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:486
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 publication omise. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:488
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d publications omises. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:504 inc/html.php:550
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: inc/html.php:514
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: inc/html.php:527
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: inc/html.php:552
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Mode de publication : Répondre"
#: inc/html.php:560
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: inc/html.php:561
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: inc/html.php:562
msgid "Delete Post"
msgstr "Supprimer la publication"
#: inc/html.php:700
msgid "Manage mode"
msgstr "Gérer le mode"
#: inc/html.php:732
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: inc/html.php:733
msgid "Enter an administrator or moderator password"
msgstr "Saisissez un mot de passe administrateur ou modérateur"
#: inc/html.php:749
msgid "Ban an IP address"
msgstr "Bannir une adresse IP"
#: inc/html.php:750
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: inc/html.php:751
msgid "Expire(sec):"
msgstr "Expire (en s) :"
#: inc/html.php:752
msgid "Reason:"
msgstr "Motif :"
#: inc/html.php:753
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: inc/html.php:754
msgid "optional"
msgstr "facultatif"
#: inc/html.php:772
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: inc/html.php:772
msgid "Set At"
msgstr "Définir à"
#: inc/html.php:772
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: inc/html.php:772
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#: inc/html.php:774
msgid "Does not expire"
msgstr "Nexpire pas"
#: inc/html.php:776
msgid "lift"
msgstr "lever"
#: inc/html.php:918
msgid "bans"
msgstr "interdictions"
#: inc/html.php:918
msgid "ban"
msgstr "interdiction"
#: inc/html.php:846
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Autoriser les réponses sur ce fil."
#: inc/html.php:831
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Conserver ce fil en haut du tableau."
#: inc/html.php:831
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Faire revenir ce fil à un état normal."
#: inc/html.php:705
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tout reconstruire"
#: inc/html.php:701
msgid "Bans"
msgstr "Interdictions"
#: inc/html.php:975
msgid "Recent posts"
msgstr "Publications récentes"
#: inc/html.php:974
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#: inc/html.php:970
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: inc/html.php:952
msgid "Pending posts"
msgstr "Publications en attente"
#: inc/html.php:944
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'informations"
#: inc/html.php:942
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: inc/html.php:918
msgid "threads"
msgstr "fils"
#: inc/html.php:918
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: inc/html.php:867
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: inc/html.php:846
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Ne pas autoriser les réponses sur ce fil."
#: inc/html.php:551 inc/html.php:553 inc/html.php:694
msgid "Return"
msgstr "Entrée"
#: inc/html.php:82 inc/html.php:774 inc/html.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: inc/html.php:845
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: inc/html.php:845
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: inc/html.php:830
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé"
#: inc/html.php:830
msgid "Un-sticky"
msgstr "Non épinglé"
#: inc/html.php:824
msgid "Post"
msgstr "Publication"
#: inc/html.php:824
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
#: inc/html.php:823
msgid "This will delete the post below."
msgstr "Cela va supprimer la publication ci-dessous."
#: inc/html.php:823
msgid "This will delete the entire thread below."
msgstr "Cela va supprimer complètement le fil ci-dessous."
#: inc/html.php:713
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: inc/html.php:711
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrer la base de données"
#: inc/html.php:708
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: inc/html.php:703
msgid "Raw Post"
msgstr "Publication brute"
#: inc/html.php:703
msgid "Moderate Post"
msgstr "Modérer la publication"
#: inc/html.php:699 inc/html.php:973
msgid "Status"
msgstr "État"
#: inc/html.php:564 inc/html.php:946
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"